Pergeseran Penerjemahan Tarkib Idafi dalam Terjemehan Novel Karya Najib Kailani “Layali Turkistan”

Authors

  • Merry Choironi UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten
  • Azzahra Mumtazah UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

DOI:

https://doi.org/10.32678/alfaz.Vol6.Iss02.1315

Keywords:

Pergeseran, Penerjemahan, Tarkib Idafi

Abstract

There frequently un-correspondences of word level, word unit, structure, and intra system in translation activities between those of the source language and those of the target language. This so-called shift of translation may also occur on the level of meaning, be it to the more specific meaning, to the more general meaning, or simply as the result of different nature between two languages. This phenomenon was also found by the researchers in the novel entitled “Para MujahidCinta” whichis the translated version from the Arabic of one of the most Egyptians best novelist Najīb Kīlānī, entitled Layālī Turkistān. The results of the research show that the translator, Shocheh Muhammad, employed such shift in his translation particularly in regards with the tarkīb iḍāfī, composite words with a solid meaning, to become reduced-adjective clause, reduced-adverb clause, or etcetera. Such changes in translation affirm that shifts may occur, not only by the need to deliver the meaning or message, but also –in a wider context- by the fact of different characteristics of languages. This is, to some extent, nothing to do with correspondence between two languages which is the basis of translation theories.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Burdah, Ibnu. 2004, Menjadi Penerjemah Metode dan Wawasan Menerjemah Teks Arab, Yogyakarta: TiaraWacana
Al-Farisi, M. Zaka, 2011, Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia, Bandung: PT.
RemajaRosdakarya Offset
Catford, J.C., 1965, A Linguistic of Theory of Translation, London:Oxford University Press, Cet. Ke-1
Chaer, Abdul, 1994, Linguistik Umum, Jakarta:PT.Rineka Cipta, cet. Ke 1
Dahdah, Anton, 1988, Mausū’ah al-Nahw wa al-sarf wa al-I’rab, Libanon:Dār al-‘Ilm lil Malāyīn
Dahdah,Anton 1993, Mu’jam lugah al-Nahw al-‘Arabī (‘Arabī-Inklizi), Libanon:Maktabah Lubnān Nāsyirūna
Fathoni, Achmad Atho’illah., 2007, Leksikon Sastrawan Arab Modern Biografi dan Karyanya, Yogyakarta:Datamedia
Socheh, Muhammad, 201I, Para Mujahid Cinta, Jakarta: Ihwah Publishing House
Wehr, Hans., 1974, A Dictionary of Modern Written Arabic, Libanon:Otto Harrassowitz
Kailani, Najib, 1989, Layali Turkistan, Kairo: Sohwah.

Downloads

Published

2018-10-25